Brosses 1798, 1, 122 (Q1357): Difference between revisions

From LibMovIt Project
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
label / itlabel / it
Breval 1738, 2, 122
Brosses 1798, 1, 122
label / enlabel / en
Breval 1738, 2, 122
Brosses 1798, 1, 122
Property / text of the quotationProperty / text of the quotation
On l'ouvre tous les jours, soir et matin, et je l'ai tou jours trouvé remplie de gens qui étudioient, à la différence des nôtres; mais j'y trouvai sin gulier d y voir une femme travailler au milieu d un tas de livres latins (1), c'est la signora Manzoni qui a le titre de poëtesse de l'impératrice. Vous verrez bientôt qu'il y a ici des femmes plus érudites encore: (French)
On l'ouvre tous les jours, soir et matin, et je l'ai tou jours trouvé remplie de gens qui étudioient, à la différence des nôtres; mais j'y trouvai sin gulier d y voir une femme travailler au milieu d'un tas de livres latins (1), c'est la signora Manzoni qui a le titre de poëtesse de l'impératrice. Vous verrez bientôt qu'il y a ici des femmes plus érudites encore: (French)
Property / page(s)
 
122
Property / page(s): 122 / rank
 
Normal rank
Property / main subject
 
Property / main subject: Biblioteca Ambrosiana (Milan) / rank
 
Normal rank
Property / main subject
 
Property / main subject: Francesca Manzoni / rank
 
Normal rank
Property / volume
 
1
Property / volume: 1 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 13:50, 21 October 2024

excerpt on the Ambrosiana Library in Milan
Language Label Description Also known as
English
Brosses 1798, 1, 122
excerpt on the Ambrosiana Library in Milan

    Statements

    0 references
    On l'ouvre tous les jours, soir et matin, et je l'ai tou jours trouvé remplie de gens qui étudioient, à la différence des nôtres; mais j'y trouvai sin gulier d y voir une femme travailler au milieu d'un tas de livres latins (1), c'est la signora Manzoni qui a le titre de poëtesse de l'impératrice. Vous verrez bientôt qu'il y a ici des femmes plus érudites encore: (French)
    122
    0 references
    1
    0 references